Propovijedanje Milosti
Izvor: Gospel Translations Croatian
(Nova stranica: {{info|Preaching Grace}}<br> Bilo je to preljepo, sunčano jutro. Moja supruga i ja sjedili smo na našem trijemu i uživali u rijetkom i potpuno neometanom zajedničkom trenutku, k...) |
|||
Redak 7: | Redak 7: | ||
„Stvar“, rekoh „nije u tome kako ću se nositi sa problemima u svijetu. Znam da obojica smatramo da imamo rješenje. A ovo je moje pitanje tebi: gdje će te tvoj odgovor voditi?“. Otvorio je usta kako bi odgovorio, samo što je Jet Li bio brži. Ušutkao sam ga još jednom, promijenio sam temu i upitao. „Možeš li reći da si se 'ponovno rodio'?“. „Ne, ali...“, skromno je zamucao. Prekinuo sam ga, „Nema 'ali', prijatelju. Biblija se protivi onome što tvoja skupina uči.“ 'MORAŠ se ponovno roditi'!“ | „Stvar“, rekoh „nije u tome kako ću se nositi sa problemima u svijetu. Znam da obojica smatramo da imamo rješenje. A ovo je moje pitanje tebi: gdje će te tvoj odgovor voditi?“. Otvorio je usta kako bi odgovorio, samo što je Jet Li bio brži. Ušutkao sam ga još jednom, promijenio sam temu i upitao. „Možeš li reći da si se 'ponovno rodio'?“. „Ne, ali...“, skromno je zamucao. Prekinuo sam ga, „Nema 'ali', prijatelju. Biblija se protivi onome što tvoja skupina uči.“ 'MORAŠ se ponovno roditi'!“ | ||
- | + | Mogao sam osjetiti čovjeka kako se zgrčava radi mog, sada izrazito bijesnog napada. Pošto sam krenuo u nasrt, sjetio sam se scene u kojoj je Jet Li uništio protivnike nepromišljenim rafalom brzih udaraca. | |
„Isus, moj prijatelj, BOG!“ povikao sam mu u lice. Nisam čak ni trebao svoju Bibliju za ovo, jer sam drsko redao stih za stihom. „'U početku bijaše riječ i riječ bijaše u Boga, i RIJEČ bijaše BOG'. Ivan 1:1. Shvati da to nije 'bog' kao što pretpostavlja tvoj ''Prijevod Novog Svijeta''“. Pogledao sam u automobil i rekao mladoj djevojci da kaže svom prijatelju kako treba koristi pravi prijevod. | „Isus, moj prijatelj, BOG!“ povikao sam mu u lice. Nisam čak ni trebao svoju Bibliju za ovo, jer sam drsko redao stih za stihom. „'U početku bijaše riječ i riječ bijaše u Boga, i RIJEČ bijaše BOG'. Ivan 1:1. Shvati da to nije 'bog' kao što pretpostavlja tvoj ''Prijevod Novog Svijeta''“. Pogledao sam u automobil i rekao mladoj djevojci da kaže svom prijatelju kako treba koristi pravi prijevod. |
Trenutačna izmjena od 20:42, 19. siječnja 2012.
By Richard L. Ganz
About Preaching & Teaching
Part of the series A Pastor's Perspective
Translation by Vili Šorgo
You can help us improve by reviewing this translation for accuracy. Learn more (English).
Bilo je to preljepo, sunčano jutro. Moja supruga i ja sjedili smo na našem trijemu i uživali u rijetkom i potpuno neometanom zajedničkom trenutku, kada je bijeli automobil prišao na naš prilazni put i zaustavio se nekoliko metara od nas. Odmah sam znao o čemu se radi. Pogledao sam svoju suprugu Nancy i šapnuo joj: „Jehovini svjedoci. Ja ću se pobrinuti o tome.“
Muškarac mi je prišao i rekao, „Dobro jutro“. Prije nego je imao priliku reći išta više, preuzeo sam ofanzivu. „Da, a u svijetu je sve lošije i lošije, je li tako?“. „Oh, da“, odgovorio je, „ali...“. Prije no je uspio išta drugo reći, zaskočio sam ga kao Jet Li u filmu Fearless.
„Stvar“, rekoh „nije u tome kako ću se nositi sa problemima u svijetu. Znam da obojica smatramo da imamo rješenje. A ovo je moje pitanje tebi: gdje će te tvoj odgovor voditi?“. Otvorio je usta kako bi odgovorio, samo što je Jet Li bio brži. Ušutkao sam ga još jednom, promijenio sam temu i upitao. „Možeš li reći da si se 'ponovno rodio'?“. „Ne, ali...“, skromno je zamucao. Prekinuo sam ga, „Nema 'ali', prijatelju. Biblija se protivi onome što tvoja skupina uči.“ 'MORAŠ se ponovno roditi'!“
Mogao sam osjetiti čovjeka kako se zgrčava radi mog, sada izrazito bijesnog napada. Pošto sam krenuo u nasrt, sjetio sam se scene u kojoj je Jet Li uništio protivnike nepromišljenim rafalom brzih udaraca.
„Isus, moj prijatelj, BOG!“ povikao sam mu u lice. Nisam čak ni trebao svoju Bibliju za ovo, jer sam drsko redao stih za stihom. „'U početku bijaše riječ i riječ bijaše u Boga, i RIJEČ bijaše BOG'. Ivan 1:1. Shvati da to nije 'bog' kao što pretpostavlja tvoj Prijevod Novog Svijeta“. Pogledao sam u automobil i rekao mladoj djevojci da kaže svom prijatelju kako treba koristi pravi prijevod.
I tada još nisam završio, ne tim nepromišljenim udarcima. Ponovo sam počeo srtati. Ta kongregacija od jednog člana, plus njegov kompanjon koji sjedi u autu, zbunjeno su zurili u mene. Kada se muškarac pokušao ubaciti, nastavio sam: „'On je Bog nad bogovima' Rimljanima 9:5. Ako to nije dovoljan odgovor za tebe, možda bi trebao provjeriti epistole Kološanima 2:9? 'Jer u Kristu doslovce prebiva sva punina božanstva'“. Tada sam ponovio i naglasio te riječi, „PUNINA BOŽANSTVA!“.
Čovjek je izgledao potpuno potresen u tom trenutku. Ali na to je stigao i moj najteži udarac: „Još jedna stvar“, rekao sam, „pa ćeš moći reći sve što želiš kao odgovor. U Otkrovljenju 1:17-18 piše: 'Ja sam prvi i posljednji, ja sam onaj koji živi. Ja umrijeh, i kao što vidite, zauvijek ću živjeti, ja imam ključeve Smrti i Hada.' Tko mislite da je to?“. „Ne odgovaraj“, odgovorio sam na vlastito pitanje, „Oboje znamo da je to Isus. Mrtav, a živ. Prvi i posljednji. Zanimljivo, zar ne? Za koga Stari zavjet kaže da je 'Prvi i Posljednji'?“ Do tog trenutka, primjetio sam da čovjek više nije pokušao da se uključi. Samo je rekao: „Zašto vi meni ne kažete?“.
Dodatno ohrabren tim ustupkom, nepokolebljivo sam pogledao u prozor automobila, gotovo sumnjivim pogledom prema licu mlade djevojke i rekao joj da slijedeći put mora zahtijevati da ide sa nekim tko zaista poznaje svoju Bibliju. Zatim sam se ponovo osvrnuo prema čovjeku i rekao: „U Izaiji 44:6 piše, 'Ovako govori Gospod car Izrailjev i izbavitelj njegov, Gospod nad vojskama: ja sam prvi i ja sam posljednji, i osim mene nema Boga'“. Iznenadio sam čak i sebe; i sve je to trajalo manje od deset minuta.
Zatim sam pogledao u čovjeka i rekao: „Završio sam. Imaš li nešto za dodati?“ Pogledao je prema meni i odgovorio, „Pa, mogu ti reći ovo. Obečajem da nikada neću postati Jehovin svjedok ali, da li znate gdje živi obitelj Monaghan?“
Nekako (nisam baš siguran kako ali nekako), kada sam shvatio da se zaustavio samo da pita pravac, nekako sam mu pokazao gdje je kuća naših susjeda. Nekako sam i uspio prikupiti snagu da odlepršam dok su se oni odvezli s našeg prilaznog puta.
„Dobra“ strana ovoga je dvostruka. Kao prvo, izbrbljao sam brojne stihove iz svetoga pisma, i bio sam donekle uspješan da sebe ohrabrim, znajući da „riječ božija nikada se ne vrača Bogu bez da se ostvari svrha koju je Bog naumio“.
Kao drugo, navelo me na razmišljanje. Upitao sam se: „Da li je to možda način na koji postupam kada propovijedam?“ Prepoznao sam kako je to ustvari jednostavno za mene nositi se sa „izgubljenim dušama“ na arogantan i bahat način koji će naknadno dovesti do toga da ću ih izgubiti, dok ću, u isto vrijeme, misliti kako sam sjajno postupio. Shvatio sam da, ako sveta riječ koju zborim, kao i moje ponašanje nisu obogačene milošću i ljubavlju, ustvari nisam tako veliki govornik ili pošten Krščanin, već jednostavno zvučim poput glasnog zvona ili bučnog bubnja.“ (1 Kor. 13:1).
Ljudi trebaju sve više i više Isusove milosti koja ih poziva njemu. („Dođite k meni svi koji ste umorni i opterećeni, i dat ću vam spokoj“ Mat. 11:28). Oni trebaju vidjeti i čuti Isusa koji je „pun milosti i istine“ (Ivan 1:14). Životi ljudi dovoljno su dotučeni. Njima nije potrebno još više toga iz propovjedaonice. Njima je potreban Isus, a ne Jet Li.